News

Privilege Services est très fière de vous inviter à découvrir l’article paru dans le magazine Telecran le 10 juillet 2017 dernier : Article Télécran 10-07-2017

We are very proud to present our article published in Teleran Luxembourg. Please find hereafter a translation in english :

Kate und William sind ihre Haushalterin los. Nach nur zwei Jahren zog die junge Dame namens Sadie Rice die Reißleine. Diese Schlagzeile aus der Klatschpresse mag einen kalt lassen. Die Geschichte hinter dieser Kündigung eines vermeintlichen Traumjobs wirft aber ein interessantes Licht auf die Arbeitsverhältnisse dienstbarer Geister. Kate and William lost their housekeeper. After only two years, the young lady named Sadie Rice quit. The headlines from the tabloids may make your blood run cold. The story behind this resignation of a supposed dream job, however, casts a light on the working conditions of eager hands.
Was war nur so schlimm daran, für die Familie des britischen Thronfolgers zu arbeiten, zu der bekanntlich zwei entzückende Kleinkinder gehören ? War es das bisschen Putzen, Kleiderpflege, Silber und Glas polieren, Einkaufen, manchmal Kochen oder mit dem Hund Gassi gehen ? Mit einem Jahresgehalt von gut 40 000 Euros erhielt Sadie Rice einen in den Kreisen durchschnittlichen Lohn – für offensichtlich aber überdurchschnittlich hohe Anspruche. Es sollen die anspruchsvollen Arbeitszeiten gewesen sein, die sie in die Flucht getrieben haben, zitierte die Boulevardpresse eine nahe Quelle der Betroffenen. Die 35-Jahrige habe zuletzt so viel und so flexibel arbeiten müssen, dass sie keine Zeit mehr für ihr Privatleben gehabt habe. Daher sagte sie Kate und William lieber  „ Und tschüss…“ What was so bad about working for the British heir to the throne and his family, with two adorable little children? Was it the part of cleaning, washing clothes, polishing the silver and glass, shopping, cooking or walking with the dog? With an annual salary of more than 40,000 Euros, Sadie Rice earned an average wage – but obviously had higher-than-average demands. It was the demanding hours of her job which had driven her to take flight, the Boulevard Press quoted a near source of the concerned. The 35-year-old recently had to work so many hours and so flexibly that she did not have any time for her private life. Thus, she preferred to tell Kate and William « bye bye … »
Zahle für Hilfe, spare Zeit Pay for help, save time.
Was diese Geschichte aus den Klatschspalten lehrt: Aus den einstigen Domestiken sind normale Angestellte in modernen Dienstleistungsberufen geworden. Statt sich aufzuopfern und den Ehrentitel „ unbezahlbare perle“ zu tragen, setzen sie lieber auf korrekte Arbeitsverhältnisse.                        Zu viele alte Vorurteile über den Beruf der Hauswirtschafterin schwingen in dem betulichen Ausdruck Perl mit: Die Zeiten, in denen das Hauspersonal von morgens fünf bis abends zehn Uhr ausgebeutet und mit der Familie alt wurde, sind längst vorbei. Heute sieht man das allenfalls noch im Fernsehen, zum Beispiel in der Serie „ Downton Abbey“ What this story from the tabloids teaches us is that domestic workers have become normal employees in modern service professions. Instead of sacrificing themselves and carrying the title of « invaluable home help, » they prefer to work properly. Too many old prejudices about the occupation of the housekeeper are resonating with the perlusive expression of the times when housekeepers were exploited from five in the morning to ten o’clock at night and grew old with the family are long gone. This is an image only seen modern day television, like in the popular series « Downton Abbey ».
Der moderne Arbeitsmarkt für Reinigungskräfte, Kinderfrauen, Haushaltshilfen und ähnliche Berufe funktioniert nach klaren Regeln, zu denen eine dem Profil angemessene Bezahlung und korrekte Arbeitszeiten gehören, bestätigt Ludivine Fuchs-Didelot. „ Wer sich nicht an diese Regeln halt, darf sich nicht wundert, wenn es nicht gut klappt mit der Hilfe im Haushalt.“ The modern labour market for cleaning workers, nannies, housekeepers and similar professions works according to clear rules, which include appropriate payment and correct working hours, Ludivine Fuchs-Didelot confirms. She says, « If you do not adhere to these rules, you should not be surprised if it does not work well with the domestic help. »
Die Französin gründete 2012 in Luxembourg die Vermittlungsagentur „ Privilege Services“, die als einziger Anbieter im Land das ganze Spektrum an Berufsfeldern für den Privathaushalt abdeckt. Ob nun für gehobene Ansprüche Butler, Köchin, Live-in-Nanny, Gouvernante und Privatsekretärin oder aber einfach eine Haushaltshilfe, due zusätzlich ein paar Stunden die Kinder betreut, Die Agentur bemüht sich, für jedes Budget und des Profil passende Person zu finden. „ Wir schlagen unseren Kunden aber vor mindestens eine Halbtagsstelle zu bieten, um dauerhaft eine gute Hilfe zu finden“ so Ludivine Fuchs-Didelot. The French woman founded the « Privilege Services » Agency in Luxembourg in 2012, which is the only supplier in the country to cover the entire spectrum of occupational areas for private accommodation. Whether you are looking for a high-quality butler, cook, live-in-nanny, governess and private secretary, or just a help that looks after the children for a few hours, the agency tries to find the right person for every family and budget. « We propose our customers to use a half-day help as a way to have a help for longer periods of time, » says Ludivine Fuchs-Didelot.

 

Von Familien Weiterempfohlen. Recommended by families.
Das mag auf den ersten Blick als teurer Luxus wirken. Längst sind es aber nicht mehr nur Spitzenverdiener, die sich eine nützliche Haushaltshilfe wünschen . Wer als Elternpaar zu zweit Vollzeit arbeitet, ordentlich verdient und beruflich nicht zurückstecken will, findet nach einem strapaziösen Arbeitstag oft einfach nicht mehr die Energie, such noch um Haushalt und Familienmanagement zu kümmern. At first sight this may seem to be an expensive luxury. However, it is no longer only the top earners who want a useful household aid. If both members of a couple are working full-time, earn a good salary and do not want to cut back on their workload, after a stressful working day the energy is simply no longer there to do household chores and family management.
Denn die wenige freie Zeit will das Paar den Kindern widmen. „Da kann es sich lohnen, seine Prioritäten bei den Ausgaben neu zu Orden und sich beraten zu lassen, welche Hilfe man für welches Monatsbudget derzeit in Luxembourg „ findet“ erklärt die Agenturchefin von „ Privilege Services“ The couple wants to devote their free-time to their children. « It may be worthwhile to re-evaluate their monetary priorities in the circumstances and to see what assistance is currently available in their monthly budget in Luxembourg », explains the agency executive of « Privilege Services ».
Die Rechnung kann mitunter die Familie erstaunen, denn es läppert sich durchaus eine stolze Summe zusammen, wenn man beispielsweise die laufenden Kosten für Putzfrau, Kinderhort, Hemdenreinigung, Restaurantbesuche, teure Ferienkurse, und ähnliches addiert. „Off genügt es schon, noch ein oder zwei Aufgaben aus dem Familienmanagement an die künftige angestellte abzugeben, und man hat die Kosten-Nutzen-rechnung klar vor Augen, die für eine Haushaltshilfe spricht“ führt Ludivine Fuchs-Didelot aus. The bill can sometimes shock the family, because of the total sum of the cost of a cleaning maid, child care, shirt cleaning, restaurant visits and expensive holiday courses et cetera. « Often it is enough to give one or two of the household chores to the future employees, and the cost-benefit of a household help is clear, » explains Ludivine Fuchs-Didelot.
Für ihr so investiertes Geld können sich besonders Eltern etwas kaufen, das in der Lebensphase immer rar ist: Freizeit, für sich, für die Kinder. Zudem ist es ein gutes Gefühl, den Rücken frei zu haben. Dieses Plus an Lebensqualität ist Doppelverdienern die Ausgabe besonders viel wert, wenn sie wollen, dass die Kinder ihren Lieblingshobbys, von Ballett, Über Tennis bis Karate, nachgehen. Das Klappt nur, wenn jemand am frühen Nachmittag für die Fahrdienste bereit steht. For their money invested parents can buy something that is always rare in life: leisure time for themselves and their children. In addition, it is a good feeling to keep one’s back free. This quality of life is especially worthwhile for double income couples, if they want the children to pursue their favourite hobbies, from ballet to tennis to karate. That only works if someone is available to drive the children around in the early afternoon.
Wer da nicht auf Hilfe aus der eigenen Verwandtschaft zahlen kann, schaltet rasch eine Anzeige, in der Hoffnung, die Super-Nanny zu finden. If you cannot count on help from your own kinship, you can quickly post an ad, and hopefully find a super-nanny.
Begünstigt wird die Einstellung von Hauspersonal vom Staat, der damit der Schwarzarbeit einen Riegel vorschieben will. So stieg im Zuge der jüngsten Steuerreform die steuerlich absetzbare Höchstgrenze auf 5400 Euro pro Jahr. The hiring of house staff from the state, which is trying to put a stop to moonlighting, is favoured. In the course of the latest tax reform, the tax-deductible limit rose to € 5400 per year.

 

Abhängig vom gewünschten Profil and der Arbeitszeit, fallen die Kosten für eine Haushaltshilfe variabel aus. „ Der Preis ist sicherlich ein wichtiges Kriterium. Am besten vergleich man mehrere Bewerbungen, um eine Vorstellung zu bekommen, was für welches Profil angemessen wäre“, rät die Fachfrau. Am besten sei es, wenn die Bewerber bereits Referenzen von Familien vorweisen, die Kontaktiert werden können. „Für die meisten Arbeitgeber ist die tatsächliche Erfahrung und die Empfehlung durch eine andere Familie ausschlaggebend“ erklärt die Unternehmerin. Depending on the desired profile and the working time requested, the costs for a domestic help is variable. « The price is certainly an important criterion. The best way to compare several applications is to get an idea of what is appropriate for which profile, « advises the specialist. It is best if the applicants already have references from families that can be contacted. « For most employers, the actual experience and recommendation by another family is decisive, » explains the entrepreneur.
Diskretion ist Ehrensache Discretion – a matter of honour.
Von Vorteil bei der Auswahl der künftigen Hilfe ist immer ein erstes Treffen auf neutralem Boden: Die Chemie muss einfach stimmen. Ob die Haushaltshilfe tatsächlich zur Familie passt, wird sich vollständig erst nach einigen Wochen zeigen. An initial meeting on neutral ground is always an advantage when choosing future aid: the chemistry must be straightforward. Whether the household aid actually fits into the family will only show itself completely after a few weeks.
Auch hierzu können Aspekte beitragen, auf die Privatleute als Arbeitgeber achten sollten. „Wir beraten und begleiten unsere Kunden bei diesem Auswahlprozess und übernehmen auf Wunsch auch die mit dem Beschäftigungsverhältnis anfallenden Verwaltungsarbeiten“, so Ludivine Fuchs-Didelot. This can also contribute to aspects that private employers should pay attention to. « We advise and accompany our customers in this selection process and, if so desired, also take care of administrative tasks that arise from the employment relationship, » says Ludivine Fuchs-Didelot.
Wie hoch der Bedarf ist, zeigt der Blick auf den Stellenmarkt, ob Samstag im „Luxemburger Wort“ oder in einschlägigen Internetforen. Dort werden für Privathaushalte nicht nur Reinigungskräfte für ein paar Student, sondern echte Haushälterinnen und Betreuungspersonal gesucht, für Kinder, aber immer öfter auch für pflegebedürftige Angehörige. Der gesellschaftliche Trend hin zu doppelverdienenden Ehepaaren auf der Karrierespur, die immer mehr Geld, aber immer weniger freie Zeit haben, erhöht automatisch die Nachfrage nach hilfreichen Händen für Aufgaben in Privathaushalten, die der Arbeitgeber schlichtweg aus Zeitgründen allein nicht ausführen kann. The demand for the job market is clear and can be seen on Saturdays in the « Luxemburger Wort » or in relevant Internet forums. There are not only cleaning staff for a few students, but real housekeepers and care staff for children and increasingly for dependent relatives. The social trend towards double-earning couples on the career track who have more and more money, but less and less free time automatically increases the demand for helpful hands for tasks in private households, which simply cannot be done by the employer alone.
Diese Kunden, so Ludivine Fuchs-Didelot, wünschten sich im Grunde immer stabile, langfristige Beschäftigungsverhältnisse. Denn die Besonderheit eines Arbeitsplatzes in einem Privathaushalt bestehe im engen persönlichen Kontakt, weil es sich oft um Dienstleistungen für die Betreuung von Kindern und Senioren handele. Häufige Wechsel der Bezugsperson sind daher unerwünscht. „Solche Arbeitsverhältnisse verlangen vom Angestellten einen besonderen Sinn für Diskretion und Loyalität“, betont Ludivine Fuchs-Didelot. According to Ludivine Fuchs-Didelot, these customers always want a stable, long-term employee. The special nature of a workplace in a private household consists of close personal contact because it often involves services for the care of children and seniors. Frequent changes of the help are therefore undesirable. « Such working conditions demand a special sense of discretion and loyalty from the employee, » emphasizes Ludivine Fuchs-Didelot.
Es sei für jeden Arbeitgeber wichtig, ein besonderes Vertrauensverhältnis mit der Haushaltshilfe aufbauen zu können. It is important for every employer to establish a special relationship of trust with the domestic help.
„Im Gegenzug klären wir unsere Kunden aber auch, wie ein Korrekter Arbeitgeber sich am besten verhalt. Werden etwa chronisch unbezahlte Überstunden verlangt, springt die Angestellte sicher sehr schnell ab.“ « In return, we also help our customers understand how a correct employer behaves best. If, for example, a chronically unpaid overtime is required, the employee jumps off very quickly. »
Denn die Berufschancen für erfahrene Kräfte in der Hauswirtschaft, Kinder-und Seniorenbetreuung stehen in Luxemburg sehr gut.“ So gut sogar, dass wir nun auch Interessenten mit schulungsbedarf einen Kurs anbieten, der auch vom Arbeitsamt unterstutzt wird“, sagt die Agenturleiterin. Das Lehrangebot reicht vom Wissen über erzieherische und pflegerische aufgaben bis hin zu hygienefragen und, besonders wichtig, einem Erste-Hilfe-Kurs. „Darauf legen wirklich alle Familien Großen Wert“ In fact, the job opportunities for experienced staff in the housekeeping, childcare and elderly care sector are very good in Luxembourg. « So much so that we now also offer prospective students with a training course which is also supported by the employment office », says the agency manager. The offer ranges from knowledge about educational and nursing tasks to hygiene questions and, especially important, a first aid course. « This is what really gives all of the families great value »
Share This